2006/05/11

korea happy day 修正版!!

my dear friend
we are very happy in korea
these place and views are so beautiful
Boys and girls born in the korea are white face and "dan ian pi"
We ate "pau chai" everyday
bye bye!

my name is minhua
see you ~~~

11 則留言:

  1. 中文翻譯如下:
    在韓國快樂的日子
    我親愛的朋友們
    我們在韓國非常的快樂哦!
    這裡風景非常的美!
    男和女是"dan ian pi"(不懂韓語)臉很白
    在這的每一天都有"泡菜"可以吃
    bye bye!
    我是敏華
    期待看到妳們哦~~~

    回覆刪除
  2. Your letter was filled with wrong grammar, I corrected it as below.
    My dear frieds:
    We are very happy in the korea.
    These places and views are so beautiful!
    Boys and girls born in the korea are white face.
    We ate "pau chai: everyday.
    Bye, bye!

    回覆刪除
  3. 沒有關係啦!
    寫得淺而易懂就行了!
    對嗎?
    最重要的是好玩、高興就行了啊!

    回覆刪除
  4. 沒有關係啦!
    寫得淺而易懂就行了!
    對嗎?
    最重要的是好玩、高興就行了啊!

    回覆刪除
  5. 哈哈~~
    學姊~好可愛唷^^
    雖然過了忙碌的一天,
    看到這還是大笑^^"
    期待你們回來嚕~
    miss you~

    回覆刪除
  6. 這英文算"淺顯易懂"拉...
    你們就快回來了ㄋㄟ
    記得我的燒酒喔~

    回覆刪除
  7. 感謝小李子大人的教導
    英文文法都還給老師了 哈哈
    為大家解釋如下
    "dan ian pi"就是單眼皮啦
    就知道你們看不懂
    至於"pau chai"就是泡菜啦
    恭喜答對
    這是我們好不容易才找到的電腦
    10分鐘500韓元約19塊台幣
    原諒我的菜英文啦~博君一笑唄

    回覆刪除
  8. I think Minhua tried to say:

    My dear friends:

    We are very happy in Korea.The places and views in Korea are so beautiful.The boys and girls who were born in here have white face and small eyes or single-eyelid.We eat KIMCHI(pau chai in English)everyday.(ate is past tense)
    Bye bye.My name is Minhua.See you.

    This is the best I can do for her translation.

    From someone who loves minhua

    回覆刪除
  9. 我覺得唷...
    修正版前的我比較甲意...

    回覆刪除
  10. 我無言以對
    一篇小小的短文
    竟牽扯出那麼多的意見
    到此結束吧!
    只是開個小玩笑嘛!
    不覺得淺顯易懂嘛?大家
    我要哭了喔~~

    回覆刪除
  11. Your are Excellent. And so is your site! Keep up the good work. Bookmarked.
    »

    回覆刪除